The French Connection 7:28:13, revised 12:5:14cor.

On “Venus and Adonis”

Political Allegory in Venus and Adonis               


  I intended this to be a short essay on political and historic references apparent in Venus and Adonis.  As I progressed, it became obvious that the entire poem is consistently and coherently of that single purpose. In these essays and spreadsheets, I propose a new method of reading Shakespeare’s non-dramatic poetry that recognizes his desire to eliminate figurative interpretation and replace it with literal meaning. This is achieved by contextual and semantical ‘sleight of hand’; by changing context, meaning is transposed through the wonder of polysemy. I believe he developed this ‘process’ in order to communicate his readiness to lead the oppressed religious majority of Britain. Applying this method to the most difficult passages in Shakespeare confirms this clear and simple design.

If you are new to the question of Shake-speare authorship, my effort in this arcane matter is not a good place to begin, and I refer you to any of many excellent books on the subject.  To understand my argument you will need a familiarity with the works of Shake-speare, Lyly, and Griffin, and also of Tudor history 1520-1604.  If, on the other hand, you already suspect there is more than imaginative genius manifest in the plays and poetry, read on.

   This is a work in progress; it has not been proof read, nor edited, and I apologize for obvious errors. Though incomplete, the trajectory is unmistakable.  I am distributing the first third now, because of the impending release of Anonymous, a film on the authorship of Shake-speare that I understand contains misreadings of de Vere’s life – but not to worry, the story as the author tells it himself is sensational enough. I make no claims of accuracy in interpreting the thoughts of a writer dead for 400 years; I’m sure there are many points that will be clarified on closer examination.  The author, however, is explicit in his desire to identify himself, to lay claim to the greatest literary canon in the English language, and to be completely understood.

*To read or download my article, please click on the link below:

That Damned Moor; Titus Andronicus.pages
‘Edward de Vere’ and his alter ego, Aaron the Moor

Venus and Adonis final 8:26:15.pages                    Recent Revisions

V&A-12:5:14 pages 197,077   Main Essay: The Puzzling Life of Edward de Vere

Ben Jonson’s ‘Memory’ 8:26:15 13,162.pages            Ben Jonson on Seymour & Hamlet

The French Connection 7:28:13, revised 12:5:14cor.                  Contributions to ‘Shakespeare’ by Speroni, and du Bellay

Othello l.1 1-64 pdf 3:7:14 8,527   Iago’s Motives for Malignity 

Small Latin pdf 11:2:13 2934   “To be” Seymour or Vere

Introduction-Wordplay 10:20:12    Examples of  Vere’s Wordplay

Macbeth 12:28:13 ll.3 52-61 2,905   Shaking and Feverish “Night”

The Boar  V&A pdf 12:8:13 5,233     Vere, Seymour, & Shakespeare

Othello pdf 11-21-13 l.3 128-170 3,641  De Vere’s ‘Process’ & ‘Hints’

Coriolanus V.1 1-15 Signatures  Split Identity

Anthony & Cleopatra pdf 5:28:13   Example Transposition

The French Connection 7:28:13 cor.   Shake-speare’s Achievement

Three Suns pdf 4:7:13   Elizabeth’s Only Son; Ed. Tudor-Seymour

12 Night-Delahoyde pdf 4:29 Wordplay in Twelfth Night

Updated Shakespeare Glossary pdf 1:18:14  de Vere Glossary

V&A-Pdf Surname Fragments    Surname Fragments: Tudor, Seymour, etc.

V&A-Pdf Metonymy Cymbeline   Transposition of Cymbeline; various

V&A-Pdf Metonymy Cymbeline V.5   Transposition of Cymbeline, V.5

V&A-Pdf V&A Franc talk 511-22   de Vere’s Annuity

Venus and Adonis – M25,12 19,812pdf     Metonyms in V&A 

Fidessa – M25,12-14,526pdf     Metonyms in Fidessa